사랑 91

사랑 이야기

Love사랑 이야기        by Philip Larkin (1922–1985)       번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim  사랑이 어려운 건/ 지나치게 이기적인 때문은 아닐까...  존재 뒤엎는 눈먼 고집으로 자신의 이익만을 앞세워  뻔뻔함도 감내하는...The difficult park of loveIs being selfish enough,Is having the blind persistenceTo upset an existenceJust for your own sake.What cheek it must take. 이기심을 전제 않는 상황서 만족은 어떻게 얻을까...? 타인을 우선한 나머지 자신은 최악의 길을 걷고...? 자신 삶은 자신 위한 것이니중력도 무시해야겠지...An..

카테고리 없음 2024.08.31

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-3

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-3 Emily Dickinson’s Electric Love Letters to Susan Gilbert by MARIA POPOVA (부분)번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim) ... 그러나 초기 사랑의 열기가 싹트기 시작하면서 이제 영원은 욕구의 즉각성과 충돌함을 본다. 자신의 봄이 한창 무르익고 있을 즈음 에밀리는 임박한 재회 드라마에서처럼 전능한 관객에게 자신의 소망을 들어달라 간청하듯 수잔을 느닷없이 3인칭으로 캐스팅하고 있다. "내겐 그(녀)가 필요해... 그(녀)가 있어야... 오..., 그(녀)를 내게...!" “I need her — I must have her, Oh give her to me!” 자신의 그리움에 이름을 달아주자 ..

카테고리 없음 2024.03.04

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-2

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-2 Emily Dickinson’s Electric Love Letters to Susan Gilbert by MARIA POPOVA (부분)번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim) 수잔이 디킨슨 가족과 삶을 함께 한 18개월 동안 친밀감은 폭풍이 몰아칠 정도(A tempest of intimacy)1)였다. 둘이서 함께 숲속을 산책하고 책 바꿔 읽으며 서로 시를 낭송해주거나 수준 높은 시 쓰기 작업을 봐주기도 하면서, 평생 이어지는 강렬하고 친밀한 교신에 나섰던 것. 에밀리는 어느날 수잔에게 "우리만 제대로 된 시를 쓰고 즐기지... 다른 이들은 모두 산문을 쓰니..."라 말하기도 하면서. “We are the only poets,” Emily to..

카테고리 없음 2024.03.03

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-1

에밀리 디킨슨의 불타는 사랑 뜨거운 편지-1 Emily Dickinson’s Electric Love Letters to Susan Gilbert by MARIA POPOVA1) (부분)번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim) 자신의 스무 번째 생일을 맞기 넉달 전에 에밀리 디킨슨(1830~1886)은 자신의 첫사랑으로, 자신에게 가장 위대한 인물로 남을 수잔 길버트(1830~1913)라는 이름의, 고아로 수학을 전공한 여인과 만난다. 자신보다 생일이 9일 뒤진 이 여인을 에밀리는 이후에 자신의 뮤즈이자 멘토로, 주요 독자이자 편집자로, 평생에 걸친 치열한 집착의 대상으로, "세상에 다시 없을“ 존재로 맞게 된다. Four months before her twentieth birthday, ..

카테고리 없음 2024.03.02

사랑이란 편두통

Symptoms of Love 사랑이란 편두통 by Robert Graves (부분)번역: 김종인 (Zong-In kim) 사랑 이란 편두통 (일반)... 시야 가리는 확연한 얼룩으로 이 성 앗 아가 버리는... Love is universal migraine, A bright stain on the vision Blotting out reason. 진실한 사랑에 든 이 들에 야위고 시샘 찬 느린 시간 안겨주며 Symptoms of true love Are leanness, jealousy, Laggard dawns; 똑-/ 똑- 귀 쫑긋 기적 일어나 문 두드리는 소리 들을까... (느린 시간에 찾아오는) 예감에 악몽과 만나기도... Are omens and nightmares — Listening fo..

카테고리 없음 2023.08.30

사랑을 노래함-B

Love’s Philosophy 사랑을 노래함-B by Percy Bysshe Shelley (1792-1822) (부분) 번역: 김종인(Zong-in Kim) 샘물(들) 강물과 뒤섞이고 강물(들) 대양과 뒤섞이듯 저 바람들(도) 쉼 없이 뒤섞여 달콤한 사랑 노래하지 않나... 신(성한) 법 따르는 생명체들 짝 되길 거부하는 일 없거늘 그대와 난 어찌 서로 만나 하나 될 수 없단 말(인)가...? The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, The winds of heaven mix for ever With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law ..

카테고리 없음 2023.06.15

외로운 거리서 사랑에 불붙인 듯...

The Lonely Street 외로운 거리서 사랑에 불붙인 듯... by William Carlos Williams(1883~1963) 번역: 김종인(Zong-in Kim) 터벅-/터벅- 걷기엔 턱없이 덥지만 방과 후라 해방된 기분 한껏 즐기며 가볍게 날리는 드레스 차림으로 거리에 나서며 훌쩍 커버린 데다 하나같이 오른손에 들고 있는 분홍 빛 보이는 건/ 솜사탕... 아래/위가 하양으로 통일된 옷/스타킹에 노랑/검정 허리띠 맨 위치는 서로 다른1) 이 들이 오른손에 카네이션꽃인 듯 들고 있던 분홍 막대사탕을 탐욕스런 입으로 (거침없이) 가져감은 외로운 거리서 사랑에 불붙인 듯2)... School is over. It is too hot to walk at ease. At ease in light fr..

카테고리 없음 2022.02.12

사랑의 유산 남겨준 이들

You Left Me Your Legacy, Love, 사랑의 유산 남겨준 이들 by Peter Cooley1) (부분)번역: 김종인 (Zong-in Kim) 이 서랍 속 알록달록한 양말들은 하나같이 화가들 그림 안고 있지... 샤갈의 “공중 커플”/ 반 고흐의 “휘몰아치는 편백나무(잎새들)”/ This drawer of multicolored socks, all scored with painters, Chagall's couple mid-air, Van Gogh's cypresses churning, Cezanne's 세잔의 “윤기 자르/르 흐르는 사과” 같은... 그래서 난 걸을 때마다 별난 궁금증들 맛보고... 일(/지)상 신념 하늘서 꽃피워 영원 일깨우며 ”예술로 꾸민 불멸 믿음” 내게도 심어준 ..

카테고리 없음 2022.01.18

누구의 사랑도 받지 않고...

Be Nobody’s Darling 누구의 사랑도 받지 않고... by Alice Walker (1944 - ) (부분) 번역: 김종인(Zong-in Kim) 누구의 사랑도 받지 않고 버림받은 사람으로 살아가기(가)... 사람들 던지는 돌(인 반박/악평)/ 추위는 숄로 몸 감싸듯 피하면서... Be nobody’s darling; Be an outcast. Take the contradictions Of your life And wrap around You like a shawl, To parry stones To keep you warm. Watch the people succumb To madness With ample cheer; Let them look askance at you And you a..

카테고리 없음 2021.08.17

결혼 초년생 눈에 비치는 일그러진 사랑 이야기

Love Sonnet (Broken into By America) in the First Year of Our Marriage 결혼 초년생 눈에 비치는 일그러진 사랑 이야기 by Ephraim Scott Sommers1) (부분 번역): 김종인(Zong-in Kim) 2018년에 미국민 1,165명을 경찰이 사살했고 전국적으론 참전 용사 5,000명이 총으로 자살했지... 아낸 국수물에 보이지 않는 사랑 글 후-/후- 불어 써넣어 가며 샌들/짧은 반바지에 선글라스 끼고 거실 햇살받이서 춤추고... Police shot and killed 1,165 Americans in 2018. 5,000 American veterans committed suicide with a gun in 2018. My wife..

카테고리 없음 2021.02.10