카테고리 없음

평원의 겨울을 노래함

zik 2024. 2. 14. 16:08

L’hiver dans la plaine

평원의 겨울을 노래함

 

       by Paul Verlaine

       번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim)

 

 

끝없이 지루하고/ 지루한 평원의

변덕스런 눈은/ 반짝이는 모랜가(/모래인가)...

 

빛 하나 없는 적갈색 하늘에

뜨고 지는 달도/ 보인다 여겨짐은...

 

안개 속/ 바로 옆 참나무 숲은

두둥실 (높이) 뜬 잿빛 구름인 듯...

 

빛 하나 없는 적갈색 하늘에

뜨고 지는 달도/ 보인다 여겨짐은...

 

헐떡이는 까마귀.../ 깡마른 늑대들아...

너들에 (도대체) 무슨 일 일어난거냐...?

 

끝없이 지루하고/ 지루한 평원의

변덕스런 눈은/ 반짝이는 모랜가(/모래인가)...

Dans l’interminable

Ennui de la plaine,

La neige incertaine

Luit comme du sable.

 

Le ciel est de cuivre

Sans lueur aucune.

On croirait voir vivre

Et mourir la lune.

 

Comme des nuées

Flottent gris les chênes

Des forêts prochaines

Parmi les buées.

 

Le ciel est de cuivre

Sans lueur aucune.

On croirait voir vivre

Et mourir la lune.

 

Corneille poussive,

Et vous, les loups maigres,

Par ces bises aigres

Quoi donc vous arrive ?

 

Dans l’interminable

Ennui de la plaine,

La neige incertaine

Luit comme du sable.

 

-------

L'hiver dans la plaine Dans l'interminable Ennui de ...

Ecole St Joseph SAFFRE

https://ecole-stjoseph-saffre.fr 2016/02 Poés...

PDF