카테고리 없음

가을 장미를 노래함

zik 2024. 1. 30. 12:29

Roses d’automne

가을 장미를 노래함

 

       by Nérée Beauchemin

       (부분)번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim)

 

 

공기에 녹슬고 서리에 물린 가지들에

께느른함에 매력 한결 더한 화단장미

 

맵시난 새빨간 맘 열어 보여줌은

믿을 수 없는 태양기적 때문인가...

Aux branches que l’air rouille et que le gel mordore,

Comme par un prodige inouï du soleil,

Avec plus de langueur et plus de charme encore,

Les roses du parterre ouvrent leur coeur vermeil.

 

8월이 금 바구니서 마지막 고른

보라색 꽃잎이 잔디밭 뒤덮음은

 

느닷없이 나타난 (봄 같은) 화사함이

늦아침 방부 처리 나선 때문인 것을...

Dans sa corbeille d’or, août cueillit les dernières :

Les pétales de pourpre ont jonché le gazon.

Mais voici que, soudain, les touffes printanières

Embaument les matins de l’arrière-saison.

 

바람과 비와 가을 서리에 맞서/

죽음 싫어하는 장미 덤불 위에서

 

붉은 피 부풀은 봉오리 피워내어

숲 기뻐하고/ 하늘 놀라는 모습이...

Les bosquets sont ravis, le ciel même s’étonne

De voir, sur le rosier qui ne veut pas mourir,

Malgré le vent, la pluie et le givre d’automne,

Les boutons, tout gonflés d’un sang rouge, fleurir.

 

...

 

-------

Poèmes et poésie sur le thème du poète

Poetica

https://www.poetica.fr categories poete