Waterfall
폭포수를 노래함
by Seamus Heaney (1939–2013)
(부분)번역(transl.): 김종인(Zong-in Kim)
개울 물 흐르다 (폭포 만나) 정신 잃고 사정없는 추락 이은 (순간)
멈춤으로 거품 일으키며 (수평으로 널리) 미끄러(/퍼)지는
물줄기 굉음에 묻힌 미약한
그(/개울) 소리 흐트러짐 없다...
동시다발의 가속도로 낙하하는
물줄기가 한 순간 깨지는 저 모습은
마치 악당들이 정의의 깃발 아래
소리 지르며 투항해옴(/해산함)과 뭐가 다를까...
The burn drowns steadily in its own downpour,
A helter-skelter of muslin and glass
That skids to a halt, crashing up suds,Simultaneous acceleration
And sudden breaking water goes overLike villains dropped screaming to justice.
It appears an athletic glacierHas reared into reverse: is swallowed up
And regurgitated through this long throat.My eye rides over and downwards, falls with
Hurtling tons that slabber and spill,Falls, yet records the tumult thus standing still.
-------
※ Séamus Heaney | Cantiere poesia
https://cantierepoesia.wordpress.com/category/x.../seamus-heaney...
----(Notes):
burn: A small stream; a brook.
(http://www.thefreedictionary.com/burn)
drown: To muffle or mask (a sound) by a louder sound: screams that were drowned out by the passing train.
(http://www.thefreedictionary.com/drown)
helter-skelter: Carelessly hurried and confused.
(http://www.thefreedictionary.com/helter-skelter)
"muslin and glass": (cf.1): Bring some gentle light to your backyard with these little lanterns. They're made from muslin and glass jars, and they're lit with battery-powered ...
(cf.2): collected after filtration through a layer of muslin and glass wool. Each pot was given 500 ml water,
drop: To terminate an association or a relationship with.
(http://www.thefreedictionary.com/drop)