Living as Magnets
자력에 끌리는 삶을 노래함
by Bret Shepard1)
번역: 김종인(Zong-In Kim)
플라스틱 가소(可塑)성은
달궈질 때 더 잘 드러나듯
가마솥이 신날 땐
달궈질 때 아니던가...
The mood of the oven—
plastic is more than plastic
방을 설계하면서 가변성을
염두에 둔 적이 있던가...?
개방형 평면 설계 통해 사람들
교류하게 한다지만 과연 그럴까...(?)
when it burns. Did we design this
room to smell of plastic? The open
floor-plan circles us into each other.
And who cares.
질식할 것 같다
하진 않을까...(?)
눈(발 날리며) 쏟아지는
바깥으로 몰릴 때 우린
숨막히(는 순간
맛보)지 않던가...
And who suffocates. Fields suffocate
as snowfall pulls our bodies outside.
(제대로) 숨쉰다 해서
체면 잃을 일은 아니니...
It shouldn't be shameful to breathe.
눈 속 내딛는 신발
밀 그루터기가 우두둑-
부서지는 소리 낼 때 땅에
끌리는 느낌이 그렇지...
Wheat stubble crunches as feet
sink into snow. The ground pulls us.
내 기억 안에서
할 수 있는 말은
우리 인간 뼈가 철로 결합된 듯
땅이 우릴 (자력으로) 끌어당겨
몇 번의 해맑은
마지막 호흡을
그나마 할 수 있게
되는 게 아닐까...
For as long as I can remember,
the ground has been pulling us,
as if iron laced our bones, promising
last breaths, a few
last clear breaths.
-------
※ Verse Daily Archives (November 4, 2019)
versedaily.org http://www.versedaily.org › archives
----(Notes):
1): Bret Shepard grew up ih villages on the North Slope of Alaska. He is the recipient of awards and fellowships from Saint Mary's College, where he completed his MFA, and the University of Nebraska, where he completed his PhD.