카테고리 없음

선택됨을 노래함

zik 2022. 2. 2. 02:17

The Elect

선택됨을 노래함

 

       by Dan Albergotti1)

       번역: 김종인(Zong-in Kim)

 

 

난 내 동지들 9할이 세상서 사라졌단 사실도 모르고

하늘 아래 (끝없이 펼쳐진) 들판 들쥐처럼 쏘다니다

Like the vole, I have wandered a field

under the greater sky, not knowing nine-tenths

of my brethren are already gone.

 

내 취향 딱 맞는 이 하나 찾아

지고 있는 태양 따르는 그 따라

 

나도 땅 속 

들어가 보았지...

I have found another of my kind

and joined her walk toward the sun

in its setting. I have entered the earth.

 

포도나무 뿌리와 마주치기도 하면서

널린 유해들 살펴 멈춰서다/가다를 하다

 

어느 날 아침

난 소생했지만

I have nosed the root that feeds the vine.

I have seen the remains of others, stopping

and walking on. One morning I woke,

 

내 따라나서던 상댄

(/상대는) 그러지 않아...

 

머리 위론 비상하는 새들 무리 있고 

이슬(들) 말려주는 온기 느껴지는데

 

이 어찌 즐거움이

아니겠나...

and the other did not. I have felt the warmth

that dries the dew. I have been happy.

Above me, I have seen a wheeling halo of birds.

 

-------

※ Verse Daily Archives (February 3, 2020)

http://www.versedaily.org › archives

 

----(Notes):

1): Dan Albergotti is the author of The Boatloads (BOA Editions, 2008) and Millennial Teeth (Southern Illinois University Press, 2014), as well as the chapbook Of Air and Earth (Unicorn Press, 2019). ... He is a professor of English at Coastal Carolina University.

 

“under the greater sky“: (cf.): I am alone and naked in my house, that is, I am naked under the greater Sky of the ultimate Self.